Мистер Данбартоншир - Страница 45


К оглавлению

45

Положив тяжелую бляху на стол, Саша быстро развернулась и вышла во двор. Помахав рукой на прощание столпившимся в огороде скелетам, девочка скрипнула калиткой и легко зашагала в сторону темнеющего за полем сосняка.

* * *

Мистер Данбартоншир сидел на пенечке рядом с дорогой и смотрел, пряча улыбку, как нескладная фигурка медленно останавливается, не дойдя до него несколько шагов.

– Ты мне одно объясни, Саша. Не побоялась ко мне в дом залезть? Я все же колдун как-никак. И не из последних. В деревне каждый житель про меня знает…

– Не, не побоялась. Кушать очень хотелось, – рассмеялась девочка, и яркое солнце теплыми лучами пробежало по россыпи веснушек на щеках с ямочками.

– А скелеты? Ночью во дворе завсегда один или два дремлют.

– А что они мне? Они же не кусаются, – удивилась путешественница. – А если бы вздумали, я бы им по лбу!

Согнав улыбку, Саша поправила лямки и уже хотела идти дальше, когда старик поманил ее к себе:

– Знаешь что, а ты мне нравишься. Самостоятельная, хозяйственная. И от моих работяг не шарахаешься, как некоторые… Очень правильная девочка… Я что предложить хочу… Иди ко мне в ученицы, а? И скитаться больше не придется. Крыша над головой. Сыта будешь, обута. Заговорам обучу, сможешь травами лечить. А если понравится, то и все премудрости моей науки освоишь.

Девочка задумалась. Наморщив лоб, настороженно посмотрела на колдуна:

– А драться не будешь?

– Вот еще, – возмутился чернокнижник. – Ругаться я горазд, это факт. Но руку на учеников никогда не поднимал!.. Ты у меня уже пятой будешь… Остальные давно выросли, остепенились, магистрами стали… Опять один кукую… А старику плохо одному… И даже оберст не подмога, все же живую душу хочется рядом видеть…

Маленький человечек задумчиво посмотрел на бегущую вдаль пустынную дорогу. Заметив этот взгляд, мистер Данбартоншир доверительно шепнул:

– А на море мы сможем хоть каждую неделю ездить. Честное слово! И на острова с пальмами, и на лыжах кататься в Альпы… И никаких проблем с визами и прочей глупой бумажной волокитой… Сама понимаешь, у колдунов есть свои маленькие приятные преимущества…

* * *

Поздним вечером оберст осторожно постучался в дверь:

– Карлович, я спросить хотел, пока Саша в бане парится… Как правильно перевести: «Ах ты, бл… п… проеб…а»?

Мистер Данбартоншир поперхнулся горячим чаем и вытаращился на скелета. С трудом прокашлявшись, колдун глубоко вздохнул и ответил:

– Да, а я еще думал познаниями в разговорной речи хвалиться, старый идиот… Ну ничего. Магическим штучкам я ее научу. А тебе, мой дорогой помощник, надо будет еще разок Канта прочесть. Будешь нашу ученицу другим словам учить. Пусть словарный запас расширяет… По мне, категориальный схематизм звучит чуть благозвучнее…

* * *

Так в избе великого и ужасного мистера Данбартоншира поселилась пятая ученица. Но не будем врать. Портрет Канта на стене поселился все же немного позже… А кто ему пририсовал каску с рожками – это вообще тайна, покрытая магическим мраком…

Глава двадцать седьмая, познавательная
Чертенок мистера Данбартоншира

Аккуратно разложив на столе книги и стопку чистой бумаги, невообразимо важный старик в чистом и отглаженном балахоне открыл толстый талмуд с яркими картинками и гордо произнес:

– Начнем мы с азов. С построения образов и трансформации магических эманаций… Или, говоря простым языком, будем учиться изменять мир в его самых простых проявлениях.

Молоденькая девушка кивнула и аккуратно написала на листочке: «1. Изменить мир».

– Легче всего изучать трансформации на волшебных существах. Потому что они очень изменчивы и способны легко принимать новую форму, в отличие от закостеневшей материи. Например, чтобы вот у этого полена отрастить лапы и хвост, понадобится убить кучу времени и сил. А та же фея легко обзаведется лишней парой рук от одного твоего дыхания.

– Фея? Она маленькая, жалко, – загрустила ученица.

Колдун улыбнулся и показал пальцем на первую картинку в книжке:

– Конечно, жалко. Но мы, повелители первородных сил, нашли выход. Раз уж приходится общаться с потусторонним миром, то и материал для опытов черпаем оттуда. Поэтому я тебе сейчас добуду экспонат, и приступим.

Мистер Данбартоншир положил старое широкое металлическое блюдо на центр стола и легонько щелкнул пальцами. Над полированной поверхностью тихо хлопнуло, и в воздухе завис крошечный пузатый чертенок: с розовыми копытцами, хвостиком с кисточкой и острыми рожками-иголочками.

– Вот, это будет наш подопытный. Для обучения. И начнем мы…

– Ой… Карлович!.. – обреченно пискнул чертенок и шлепнулся на поднос, окутавшись вонючим облачком дыма. – Катастрофа…

– Начнем мы с первого упражнения, которое называется «Контроль над объектом». Потому что, только сумев удержать нашего непоседливого друга на месте, мы сможем отрастить ему крылышки и приделать нимб…

* * *

За первый день Сашенька научилась накладывать на пленника разные заклятия, способные удержать гостя из других миров в пределах очерченного круга. Вот только с наказанием за попытку удрать у девушки не заладилось. Если старик легко превращал непоседливого чертенка в заледеневшую глыбу, то ученица лишь смогла вылить на него чашку воды, да и то – просто плеснув на раскаленного от ярости рогатого гостя.

Когда уставший колдун решил закончить урок и отправил образец для опытов домой, девушка сорвалась с места и вернулась к столу с пряником на ладошке:

– Дедушка, это нечестно! Мы хвостатого весь день тиранили и даже ничем не угостили! Верни его на секундочку, пожалуйста!

45